<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Asylie-Urkunde einer ionischen Stadt</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Inscriptiones Graecae</authority>
                <idno type="URI">https://telota.bbaw.de/ig/digitale-edition/inschrift/IG XII 4, 1, 231</idno>
                <idno type="localId">IG XII 4, 1, 231 </idno>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to this page.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <msName>IG XII 4, 1, 231</msName>
                    </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support><objectType>Stele</objectType> (<material>Marmor</material>)</support>
                            </supportDesc>
                        </objectDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>Insel Kos</origPlace>
                            <origDate>242</origDate>
                        </origin>
                        <provenance type="found">Asklepieion</provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
        <text>
            <body>
            <div type="edition" xml:space="preserve">
                <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/>– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="1"/>[– – – – – – – – – – – – – – ἀποδέχ]εσθαι τήν τε θ[υσία]ν̣ καὶ τ̣[ὴν ἐκε]–<lb n="2"/>[χειρίαν καθάπερ ἐπαγγέλλουσιν ο]ἱ θεωροί· εἶναι δὲ καὶ τὸ ἱερὸν τὸ ἐγ̣ Κ̣[ῶι]<lb n="3"/>[τοῦ Ἀσκληπιοῦ ἄσυλον καθὼς ἀξιοῦ]σ̣ιν· ἵνα δὲ ἀρχιθέωρός τε καὶ θεωρο[ὶ]<lb n="4"/>[ἀποστέλλωνται καθ᾿ ἑκάστην πεν]ταετηρίδα, ὅταν [τ]ὴν ἐπαγγελίαν Ἀ[σ]–<lb n="5"/>[κληπιείων ποιῶνται Κῶιοι, τοὺς τιμ]ουχοῦντας ἐν τῶι χρόνωι, ἐν ὧ[ι ἂ]ν παρα–<lb n="6"/>[γένωνται οἱ θεωροί, εἰσαγαγεῖν] περὶ τῆς ἀποδείξεως το̣[ῦ] τε ἀρ[χι]θ̣ε̣ώ[ρου]<lb n="7"/>[καὶ τῶν θεωρῶν συναχθείσης ὑπὸ τ]ῶν στρατηγῶν ἐκκλησ[ία]ς· τὸν δὲ δῆμο[ν]<lb n="8"/>[ἑλέσθαι ἀρχιθέωρόν τε καὶ θεωρο]ὺς δύο· τοὺς δὲ αἱρεθέντας ἀπο[δ]η̣μήσαν̣–<lb n="9"/>[τας εἰς Κῶ τὰ ἱερὰ ποιῆσαι τῶι] Ἀσκληπιῶι, καθότι νόμιμόν ἐστι· τὸ δὲ δο–<lb n="10"/>[θησόμενον ἐφόδιον εἰς τὴν ἀπο]στολὴν τοῦ τε ἀρχιθεώρου κα[ὶ] τῶν θεωρῶν<lb n="11"/>[– – – – – – – – – – – – – – – τ]οῖς ἐπὶ στεφανηφόρου τοῦ θεοῦ τοῦ τρίτ[ο]υ<lb n="12"/>[μετὰ – – – – – – – – – – – – – – –· εἰσ]αγαγεῖν δὲ περὶ τούτων τοὺς τιμού–<lb n="13"/>[χους – – – – – – – – – – – – τὸν ταμίαν] τὸν ἐνεστηκότα ἀπὸ τῶν ἱερῶν χρη–<lb n="14"/>[μάτων – – – – – – – – – – – – – – – – – –]οις παρὰ [Κ]ώιων τοὺς κληρονό–<lb n="15"/>[μους – – – – – – – – – – – ἐκέχειρον τὸ ἐκ τοῦ] νόμου δραχμὰς ε[ἴκ]οσι· κα–<lb n="16"/>[λέσαι δὲ τοὺς θεωροὺς εἰς τὸ πρυτανεῖον – – – – –<hi rend="sup">?</hi>– – – – –.] ἔδοξεν [τ]ῶι δή–<lb n="17"/>[μωι – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]</ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="DE" resp="Klaus Hallof"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/>- - -<lb n="1"/>- - - dass man anerkenne das Opfer und den Festfrieden,<lb n="2"/>wie es ankündigen die Festgesandten; dass auch das Heiligtum des Asklepios<lb n="3"/>in Kos unverletzlich sei, wie sie erbitten; damit nun ein Leiter und Festgesandte<lb n="4"/>entsandt werden im Fünfjahresrhythmus, wenn die Ankündigung der As-<lb n="5"/>klepieia durch die Koer geschieht, dass die Timuchen in der Zeit, da die<lb n="6"/>Festgesandten (der Koer) anwesend sind, Antrag stellen betreffs der Bestimmung eines Leiters<lb n="7"/>und der Festgesandten, wenn die Volksversammlung von den Strategen versammelt wurde; dass das Volk<lb n="8"/>Leiter und zwei Festgesandte wähle; dass die Gewählten sich begeben<lb n="9"/>nach Kos und die Opfer für Asklepios verrichten, wie es Gesetz ist; dass das zur<lb n="10"/>Verfügung zu stellende Reisegeld für die Entsendung des Leiters und der Festgesandten<lb n="11"/>- - - - den - - - in dem Jahr, da der Gott zum dritten Mal als Stephanephor amtiert<lb n="12"/>nach - - -; dass darüber die Timuchen Antrag<lb n="13"/>stellen; dass - - - bezahlen soll der amtierende Schatzmeister aus der Sakral-<lb n="14"/>Kasse - - - seitens der Koer die Erben (?)<lb n="15"/>- - - für die Feier des Festfriedens zwanzig Drachmen nach dem Gesetz; dass man<lb n="16"/>die Festgesandten in das Prytaneion laden - - -. Beschluss des Volkes,<lb n="17"/>- - -.</ab></div><div type="translation" xml:lang="EN" resp="Kent Rigsby"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/>- - -<lb n="1"/>- - - to accept the sacrifice and the sacred<lb n="2"/>truce as the <hi rend="italic">thoroi</hi> proclaim; the temple of Asklepios in Kos<lb n="3"/>is to be inviolable as they ask; so that a chief <hi rend="italic">theoros</hi> and <hi rend="italic">theoroi</hi><lb n="4"/>may be sent each quadrennium when the Koans make the proclamation<lb n="5"/>of the Asklepieia, the timouchs at the time when the <hi rend="italic">theoroi</hi><lb n="6"/>arrive are to introduce the matter of the reception of the chief <hi rend="italic">theoros</hi><lb n="7"/>and <hi rend="italic">theoroi </hi>when the assembly has been convened by the generals; the people<lb n="8"/>are to elect a chief <hi rend="italic">theoros</hi> and two <hi rend="italic">theoroi</hi>, and those elected are to travel<lb n="9"/>to Kos and carry out the rites for Asklepios as is lawful; to give<lb n="10"/>travel money for mission of the chief <hi rend="italic">theoros</hi> and <hi rend="italic">theoroi</hi><lb n="11"/>- - - - in the year of the god as <hi rend="italic">stephanephoros</hi><lb n="12"/>after - - -; the timouchs are to introduce the matters<lb n="13"/>- - - the treasurer in office from the sacred<lb n="14"/>funds - - - from the Koans the heirs (?)<lb n="15"/>- - - the travel money prescribed by law, twenty drachmas; to<lb n="16"/>invite the <hi rend="italic">theoroi</hi> to Prytaneion - - -. it was decreed by the people<lb n="17"/>- - -.</ab></div>
            <div type="bibliography">
                <p>Inscriptiones insularum maris Aegaei praeter Delum. Fasc. 4. Inscriptiones Coi, Calymnae, insularum Milesiarum. Curavit Klaus Hallof. Pars I. Inscriptionum Coi insulae: Decreta, epistulae, edicta, tituli sacri. Edid. Dimitris Bosnakis, Klaus Hallof, Kent Rigsby. – Berlin 2010</p>
            </div>
            </body>
        </text>
</TEI>
